22:38

Рассказывали, что в углу кабинета
Курсовую, что ли, по Зарубежной Литре писать по Опасным Связям?.."Эволюция чувств виконта де Валмона в романе Шадерло де Лакло "Опасные Связи"?

Мяуууууу!

Рассказывали, что в углу кабинета
Британский чарт, если я не ошибаюсь.



The 'Pop Idol' version of John Lennon's 'Happy Xmas (War Is Over)' was originally thought to be the main contender, but it limped in at No.5 behind Avid Merrion's 'Proper Crimbo'.



Other Christmas flops include 'I Love Christmas' from the Fast Food Rockers at No.25 and Billy Mack's 'Christmas Is All Around' (from 'Love Actually'), one place behind at No.26.


21:40

Рассказывали, что в углу кабинета
New London production of Liaisons is getting poor reviews, including the criticism that Jared Harris is a shockingly unsexy Valmont. That'll teach'em.



Странный народ. И чем им Рикман не заново Вальмон? Хотя старый он для енго. А был... :angel:



19:52

Рассказывали, что в углу кабинета
"I told George, I said 'George, we've got to keep "I Me Mine" on the record.' But he said he never liked that song.



Че-то я не въехала: Джордж НЕ ЛЮБИЛ эту песню?!

!!!!!!!????????

ПОЧЕМУ?!

18:24

Рассказывали, что в углу кабинета
Оперетта--такая гадость. Убедилась еще раз в этом, но у же в Петербурге. Жалко, несерьезно и противно. Почти как русская опера, только еще хуже. Беееее...





Иду перед Гостинным двором. Прям перед носом падает огроменный шмат льда с крыши. Ты сюда не ходи, снег голова упадет, больно будет... Даже не испугалась. Первые два часа. А потом дошло. :-D Тормоз я.





И как классно ехать в Николаевском Экспрессе. Да еще когда в вагоне посторонних не было. СВ, натурально. :cool:



А на пути в Петербург с нами ехал Друсь. Мужик, как седня смотрела в Своей Игре, миллион выиграл...Отвечают на самые забубенные вопросы эти знактоки, а как вопрос "из современности", типа про ГП, ВК или футбол современный молчат все гроссмейстеры. Веселый народ.





Да, еще. На третий раз все же побывала в Исаакиевском. Жаль, что убрали маятник Фуко. Как оказалось еще в 86. Немножко я опоздала.





17:59

Urban?

Рассказывали, что в углу кабинета
Pablo Picasso Lyrics

He could walk down your street



New Killer Star Lyrics

All the corners of the buildings

Who but we remember these?



Bring Me The Disco King Lyrics

Stab you from the city spires



Never Get Old Lyrics

And I'm running down the street of life



Looking For Water Lyrics

But I lost God in a New York minute



She'll Drive The Big Car Lyrics

She'll drive the big car



Fall Dog Bombs The Moon Lyrics

Devil in a market place



Try Some, Buy Some Lyrics

Through my life

I've seen grey sky, met big fry

Seen them die to get high...





Интересно, присутствие города в этих песнях косвенно или прямо как-то связанно с Reality названием?



15:35

Рендом

Рассказывали, что в углу кабинета
Рэндом

Король Амбера




Информация была взята с сайта Spiritius

http://amber.h11.ru/





Корвин: "...хитрый маленький человечек с острым носом, смеющимся ртом и копной соломенных волос. Он был одет в нечто, напоминающее костюмы Ренессанса, желтых, красных и коричневых тонов - длинный плащ-накидка и короткая обтягивающая кожаная куртка. Я знал его. Его звали Рэндом."



5'6 " 135 фунтов. Соломенные волосы, острый нос, смеющийся рот.



Цвета одежды: оранжевый, красный, и коричневый.

Символ - маленький набор барабанов с барабанной палочкой на них.



Кого-то он мне напоминает...







23:35

Рассказывали, что в углу кабинета
Я в Питер еду!! Ура!!!! А еще мне общещают показать автограф Рикмана. Все, жизнь прожита не зря. :-D УРА!!!!!!!!!!!!!

Люди, если нужна какая-то заруб. тексты песен--http://www.lyricattack.com/a/"]вот[/URL] классный сайт. все есть. :)

21:22

Рассказывали, что в углу кабинета
Для Brune.



ОБЫКНОВЕННЫЙ УШАН



Plecotus auritus Linnaeus, 1758

Отряд Рукокрылые — Chiroptera

Семейство Гладконосые — Vespertilionidae











21:00

Рассказывали, что в углу кабинета
Вау! Мне папа принес два диска --Кино и Машину Времени сборники лучших песен! Познакомися наконец. :) И ам есть моя любимая Печаль и Картонные Крылья Любви. Хоррей!

20:44

Рассказывали, что в углу кабинета
Strix nebulosa Forster, 1772

Отряд Совообразные — Strigiformes

Семейство Совиные — Strigidae













Рассказывали, что в углу кабинета
Дождитесь загрузки звука на станице

Не смейтесь в течении 60 секунд

Если вы рассмеялись--можете по праву считать сеюя ненормальным. :-D

http://www.people.cornell.edu/pages/slp29/insane.html

Рассказывали, что в углу кабинета
Типа..с Новым Годом.. :-D типа.

взято ссылки у xvs.



01:25

Рассказывали, что в углу кабинета
Люди, как вам 2004 год под именем Алана Рикмана? март--Гиссинг. Мой любимый. Костюмчик и строгий взгляд. Мур.

А апрель--доктор Лазарус говорит: "И тебя вылечат..и меня вылечат".

Вперед. Братья наши рикманьяки из Германии подсуетились для такого нашего всеобщего удовольствия.

http://www.alan-rickman-online.de/kal2004.shtml



19:27

Рассказывали, что в углу кабинета
Какие планы?


Вопрос: Что вы будете делать на Новый Год?
1. Останусь дома с семьей в кругу салата оливье и утки с яблоками 
5  (33.33%)
2. Пойду погулять с друзьями 
1  (6.67%)
3. Вообще не буду отмечать 
1  (6.67%)
4. Один(одна) с телеком и елкой 
1  (6.67%)
5. Пойду в гости к женатикам ;) 
2  (13.33%)
6. Поеду в др. город или страну отмечать НГ 
0  (0%)
7. Устрою дома или еще где-нить маскарад, конкурсы и т.п. 
1  (6.67%)
8. Другое 
4  (26.67%)
Всего:   15
Рассказывали, что в углу кабинета
Путем сложных операций и маневренных ходов ЖелтаяСубмарина сдала один из экзаменов, совершенно не ожидая этого. Спасибо Дон Кихоту и Королю Лиру. Всегда любила Шекспира. Мяу.



Зато убралась в компе и почтовом ящике.

И сделала записи в блокноте, переношу поэтому их сюды.



Из всего (11 листов мелким шрифтом), что я настрочила уже, черт подери,

из Плотина, я смогла сделать один едиственный верный и конечный вывод

(мама, сама уже говорить этим дурацким стилем начинаю, неудобоваримым), что

ВЕЛИКИЙ И ЕДИНЫЙ УМ ИМЕЕТ САМ СЕБЯ. И стоило ради этого столько говорить?..

из пустого в порожнее, из пустого в порожнее...мама мия...ненавижу философию.

2:09 25.12.03. Поздравляю всех представителей Западной ветви христианства с Рождеством Христовым!









01:31

Рассказывали, что в углу кабинета
Извините, может скажу что не так.

Скучные все эти опросники..."Какое бы имя вы мне дали..считаете ли вы меня милым человеком?". Дурацкие вопросы.

Рассказывали, что в углу кабинета
ВЫХОД ИЗ ЛАБИРИНТА

Имя Умберто Эко - одно из самых популярных в современной культуре Западной Европы. Семиотик, эстетик, историк средневековой литературы, критик и эссеист, профессор Болонского университета и почетный доктор многих университетов Европы и Америки, автор десятков книг, число которых он ежегодно увеличивает со скоростью, поражающей воображение, Умберто Эко - один из самых бурлящих кратеров вулкана современной интеллектуальной жизни Италии.





Более того, сделается очевидным, что роман реализует те же концепции, которые питают научную мысль автора, что он представляет собой перевод семиотических и культурологических идей Умберто Эко на язык художественного текста. Это дает основание по-разному читать "Имя розы". Поистине можно вообразить себе целую галерею читателей, которые, прочитав роман Эко и встретившись на своеобразной "читательской конференции", убедятся с удивлением, что читали совершенно различные книги.

Первый, наиболее доступный пласт смыслов, который может быть "считан" с текстовой поверхности романа,- детективный. Автор с подозрительной настойчивостью предлагает именно такое истолкование. Уже то, что отличающийся замечательной проницательностью францисканский монах XIV века, англичанин Вильгельм Баскервильский, отсьыает читателя своим именем к рассказу о самом знаменитом сыщицком подвиге Шерлока Холмса, а летописец его носит имя Адсона (прозрачный намек на Ватсона у Конан Дойля), достаточно ясно ориентирует читателя. Такова же роль упоминаний о наркотических средствах, которые употребляет Шерлок Холмс XIV века для поддержания интеллектуальной активности. Как и у его английского двойника, периоды безразличия и прострации в его умственной деятельности перемежаются с периодами возбуждения, связанного с жеванием таинственных трав. Именно в эти последние периоды во всем блеске проявляются его логические способности и интеллектуальная сила. Первые же сцены, знакомящие нас с Вильгельмом Баскервильским, кажутся пародийными цитатами из эпоса о Шерлоке Холмсе: монах безошибочно описывает внешность убежавшей лошади, которую он никогда не видел, и столь же точно "вычисляет", где ее следует искать, а затем восстанавливает картину убийства - первого из происшедших в стенах злополучного монастыря, в котором развертывается сюжет романа,- хотя также не был его свидетелем.

(специально для Sherlok-а)





Итак, читатель уверовал, что перед ним средневековый детектив, а герой его - бывший инквизитор (латинское inquisitor - следователь и исследователь одновременно, inquistor rerom naturae - исследователь природы, так что Вильгельм не изменил профессии, а только сменил сферу приложения своих логических способностей) - это Шерлок Холмс в рясе францисканца, который призван распутать некоторое чрезвычайно хитроумное преступление, обезвредить замыслы и как карающий меч упасть на головы преступников. Ведь Шерлок Холмс не только логик - он еще и полицейский граф Монте-Кристо - меч в руках Высшей Силы (Монте-Кристо - Провидения, Шерлок Холмс - Закона). Он настигает Зло и не дает ему восторжествовать.



В романе У. Эко события развиваются совсем не по канонам детектива, и бывший инквизитор, францисканец Вильгельм Баскервильский, оказывается очень странным Шерлоком Холмсом. Надежды, которые возлагают на него настоятель монастыря и читатели, самым решительным образом не сбываются: он всегда приходит слишком поздно. Его остроумные силлогизмы и глубокомысленные умозаключения не предотвращают ни одного из всей цепи преступлений, составляющих детективный слой сюжета романа, а таинственная рукопись, поискам которой он отдал столько усилий, энергии и ума, погибает в самый последний момент, так и ускользая навсегда из его рук.



В конце концов вся "детективная" линия этого странного детектива оказывается совершенно заслоненной другими сюжетами. Интерес читателя переключается на иные события, и он начинает сознавать, что его попросту одурачили, что, вызвав в его памяти тени героя "Баскервильской собаки" и его верного спутника-летописца, автор предложил нам принять участие в одной игре, а сам играет в совершенно другую.



Читателю естественно пытаться выяснить, в какую же игру с ним играют и каковы правила этой игры. Он сам оказывается в положении сыщика, но традиционные вопросы, которые всегда тревожат всех шерлоков Холмсов, мегрэ и пуаро: кто и почему совершил (совершает) убийство (убийства), дополняются гораздо более сложным: зачем и почему нам рассказывает об этих убийствах хитроумный семиотик из Милана, появляющийся в тройной маске: бенедиктинского монаха захолустного немецкого монастыря XIV века, знаменитого историка этого ордена отца Ж. Мабийона и его мифического французского переводчика аббата Валле?





Итак, обе двери, распахнутые перед читателем коварным автором, ведут не в просторные и ясные залы, а в некоторый запутанный лабиринт. Слово это употреблено нами не случайно: образ лабиринта - один из сквозных для самых разных культур символов - является как бы эмблемой романа У. Эко. Но "лабиринт - это в сущности перекрещение дорог, из которых некоторые не имеют выходов, заканчиваясь тупиками, через которые надо пройти, чтобы открыть путь, ведущий к центру этой странной паутины" '. Далее этот автор отмечает, что, в отличие от паутины, лабиринт принципиально асимметричен.

Но каждый лабиринт подразумевает своего Тесея, того, кто "расколдовывает" его тайны и находит путь к центру. В романе это, безусловно, Вильгельм Баскервильский. Именно ему предстоит войти в обе двери - "детективную" и "историческую" - сюжета нашего романа. Присмотримся к этой фигуре. Герой не принадлежит к историческим персонажам - он целиком создан фантазией автора. Но многими нитями он связан с эпохой, в которую произвол У. Эко его поместил (как увидим, не только с ней!).



Вильгельм прибыл в "монастырь преступлений" (так Умберто Эко, по собственному признанию, намеревался сперва обозначить место действия) с некоей важной миссией. В чем состоит эта миссия? Мы уже упоминали о конфликте в начале XIII века между папской курией и орденом францисканцев...



Но Вильгельм выполняет в монастыре и другую роль - он расследует таинственную цепь убийств, всколыхнувшую мирную жизнь святой обители. Здесь ему приходится вступить в лабиринт с другого хода. Как же здесь он - поклонник и ученик Роджера Бэкона и друг Оккама (парадоксальность соединения этих имен в романе подчеркнута) - проявляет себя на этом поприще?

Роджер Бэкон часто упоминается в речах Вильгельма. Однако всегда речь идет о довольно общих вещах: о вере в возможности разума, любви к науке, о требованиях изучать языки, чтобы черпать мудрость и у язычников-арабов, и т. д. Зато другой собрат Вильгельма по ордену, Оккам (и Бэкон, и Оккам, как и Вильгельм,- англичане-францисканцы), оказал значительно большее влияние на стиль мышления нашего следователя. Оккам - логик (Бэкон относился к логике с презрением). В отличие от других наук, оперирующих знаками вещей (словами, обозначающими вещи), логика, утверждает Оккам, оперирует знаками знаков. Здесь мы впервые в ходе наших рассуждений сталкиваемся с понятием знака -осью семиотики, вопросом, которому У. Эко посвятил немало усилий как ученый. Здесь же за историческими коллизиями и криминальными историями встает тень чего-то, достаточно нам знакомого и по трудам автора "Имени розы", и - шире - по проблемам культуры наших дней.



Науки изучают отношения слов и вещей в реальном мире, логика - слов и "терминов второго значения" (Оккам), т. е. понятий о понятиях. Реальность многообразна, а логика экономна. С этим связана знаменитая "бритва Оккама": "Сущностей не следует умножать без необходимости" или, как выразился сам философ: "Не нужно делать с большим то, что можно сделать с меньшим". Именно этому правилу следует Вильгельм, когда на очередную попытку Адсона реконструировать сцену убийства замечает: "Слишком много действующих лиц". У Оккама Вильгельм заимствовал и метод создания взаимно противоречивых гипотез. Итак, мы вышли на первый перекресток лабиринта, где линии "имперских богословов" и детективного сюжета перекрещиваются.

Попробуем определить в одном предложении, чем занят Вильгельм Баскервильский в монастыре. Он занят расшифровками. И в прямом смысле - чтением закодированной рукописи,- и в переносном. То, что для других людей - молчащие предметы, для него - знаки, которые многое могут рассказать тому, кто поймет их язык.



Итак - расшифровки, знаки, языки... Вильгельм Баскервильский - семиотик XIII века, и все действия, поучения, обращенные к юному послушнику, выкладки можно назвать практикумом по семиотике. Он истолковывает знаки, реконструирует тексты по фрагментам и коды по текстам. Так, реконструкции подлежит утраченная вторая часть поэтики Аристотеля. Особенно изящна расшифровка сна Адсона. Адсон рассказывает Учителю свой сон, который невнимательный слушатель воспринял бы как бессмысленную путаницу образов и идей. Вильгельм ищет в нем смысл, заранее презумируя, что рассказ Адсона - некоторым образом закодированный текст. Вильгельм - не фрейдист, а семиотик: он ищет в запутанном сне юного послушника не подавленные комплексы, не скрытые вожделения, вытесненные на периферию сознания, а код, в свете которого хаотическое соединение несоединимых персонажей и действий обрело бы стройность и смысл. Код этот он сразу же называет: сон организован по структуре и системе образов знаменитого "Киприанова пира" 1. "Люди и события последних дней стали у тебя частью одной известной истории, которую ты или сам вычитал где-то, или слышал от других мальчиков в школе, в монастыре".

________

1 "Киприанов пир" - анонимный памятник "смеховой культуры" средневековья. Перевод с лат. яз. и комментарий к нему см.: Поэзия вагантов. Изд. подготовил М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1975. С. 355-365 и 584-590. Стихотворное переложение "Киприанова пира" принадлежит диакону Иоанну (IX в.).

Таким образом - первое звено: сон представляет собой организацию хаотических впечатлений (вернее, кажущихся хаотическими, поскольку кодирующая их структура пока еще не известна) по законам популярного текста "вывороченной Библии". Но, установив эту связь, Вильгельм строит следующее звено: если реальность может быть осмыслена с помощью некоторого текста, то нельзя ли предположить, что этот текст является генератором этой реальности? И далее: если все события, развернувшиеся в монастыре, вращаются вокруг некоторой рукописи, а кажущийся хаос этих событий организуется с помощью "Киприанова пира", то не следует ли предположить, что эта сатира имеет какое-то отношение к искомой рукописи? В совокупности с другими расшифровками эта гипотеза позволяет Вильгельму найти таинственную рукопись в каталоге, несмотря на невнятность описания, и, в конце концов, уверенно потребовать от Хорхе рукопись конволюта с латинской переделкой или стихотворным переложением "Киприанова пира".

Вильгельм не сыщик, безошибочно сопоставляющий улики,- он семиотик, знающий, что один и тот же текст может шифроваться многими кодами, а один и тот же код может порождать разные тексты, он пробирается по лабиринту, ищет путь методом проб и ошибок. Так, до того, как он задумался над "Киприановым пиром", он попытался использовать в качестве кода Апокалипсис и, как кажется, успешно. Но объяснение было ложным, случайный ряд в сознании ищущего превратился в квазисимволический. В итоге диалог:

"Какой идиот..."

"Кто?"

"Я. Хватило одной фразы Алинарда, чтобы я вообразил, будто череда преступлений повторяет музыку семи апокалиптических труб. В случае Адельма - град; а это было самоубийство. В случае Венанция - кровь; а это была нелепейшая мысль Беренгара. В случае самого Беренгара - вода. А это чистая случайность. В случае Северина - третья часть небес... А Малахия попросту ухватился за звездный глобус, как за первый попавшийся тяжелый предмет".

Но совпадение последней смерти (если не считать убийства аббата, уже не входящего в этот ряд) с апокалиптическим текстом уже не случайно. Это подстроил убийца - Хорхе. И на вопрос Вильгельма, зачем он это сделал, последовал ответ: "Нарочно. Для тебя. Алинард делился и со мной догадками насчет Апокалипсиса. Тогда же кто-то из монахов сказал мне, будто ты готов в это поверить. И я осознал, что некий божий порядок определяет эту цепочку смертей, а я за них не в ответе..." "Вот, оказывается, как вышло! - удивленно замечает Вильгельм. - Я сочинил ошибочную версию преступления, а преступник подладился под мою версию". Вот

такого уж с Шерлоком Холмсом не случилось бы никогда. Ошибочная версия (конечно, принадлежащая служащему полиции, так как Холмс обречен изрекать только истины) - это глупость, она просто не существует и исчезает как пар под лучами логики Холмса. Но, с семиотической точки зрения, "неправильный" текст - тоже текст, и коль скоро он стал фактом, он включается в игру и оказывает влияние на ее дальнейший ход. Наблюдатель влияет на опыт, сыщик воздействует на преступление.





Однако тут читатель вправе задать вопрос. Прекрасно, но ведь семиотика - наука XX века (многие из читателей и сейчас о ней слыхом не слыхивали), а ведь действие-то происходит в XIV столетии. Не слишком ли наш автор модернизирует ситуацию, пользуясь историческими масками для собственных рассуждений? Герой Мольера говорил прозой, даже не подозревая, что такое слово существует. Семиотика как развитая научная дисциплина, действительно, оформилась в середине текущего столетия. Но, с тех пор как существует научное мышление, грамматика, логика, люди задумывались над сущностью слова, отношением его к обозначаемому им предмету, над основаниями логического суждения. Такие древнейшие виды деятельности, как речь, обмен во всех его видах и т. д., ставили перед человеком проблему знака, и это, бесспорно, один из древнейших вопросов. Однако средневековье, в этом отношении, представляет собой поистине уникальную эпоху. Мышление этого времени насквозь пронизано символами. Мир представляется огромной книгой, смысл которой раскрывается через систему божественных символов. Но и каждый поступок человека воспринимается в двух планах - практическом и символическом.

Вспомним подробное описание кошмарной казни, которой был подвергнут Дольчино. Читатель наших дней воспримет этот эпизод как "колорит эпохи" и картину "ужасов средневековья". И то и другое имеет смысл. Действительно, картина ужасна, и она, в самом деле, помогает нам перенестись в обстановку социально-церковных конфликтов XIII-XIV веков. Однако этот эпизод не может не вызвать в памяти другой. В "Божественной комедии" Данте сразу же после цитированного нами отрывка - обращения Магомета к Дольчино -- следуют такие терцины:



Другой, с насквозь пронзенным кадыком,

Без носа, отсеченного по брови,

И одноухий...

...растворил гортань,

извне Багровую от выступившей крови





(Ад, XXVIII, 64-69).







У Данте эта казнь (ей подвергся Пьер да Медичина) имеет

символический смысл: "Те, кто на земле сеяли раздор, виновны были в распрях и раздорах",- несут казнь, символически изображающую их преступление - их тело разрубают на части. То, что Дольчино наказан как "разделитель", ведет нас к одному из главных символов как романа, так и средневековой культуры в целом. Средневековый мир жил под знаком высшей целостности. Единство божественно, разделение исходит от диавола. Единство церкви воплощено в инквизиторе, единство мысли - в Хорхе, который, несмотря на слепоту, запоминает огромное число текстов, полностью, наизусть, интегрально. Такая память способна хранить тексты, но не нацелена на создание новых, и память слепого Хорхе - это модель, по которой он строит свой идеал библиотеки. Библиотека, в его представлении,- это гигантский спецхран, место, где в целостности хранятся тексты, а не место, где старые тексты служат отправными пунктами для создания новых.

Символу целостности противостоит символический же образ расчленения, анализа. Ереси ("расколы";) раздробляют монолитный универсум средневековья и выделяют личные отношения между человеком и Богом, человеком и государством, человеком и истиной. В конечном счете это вело к непосредственному соприкосновению между человеком и Богом и устраняло необходимость церкви (начало такой тенденции восходит к вальденцам, дальнейшее развитие пройдет сквозь века). В области мысли это привело к анализу: раздроблению, критическому рассмотрению, перекомбинации тезисов и созданию новых текстов. Хорхе воплощает дух догмы, Вильгельм - анализа. Один создает лабиринт, другой разгадывает тайны выхода из него. Мифологический образ лабиринта связан с обрядом инициации, и Вильгельм - борец за инициацию духа. Поэтому библиотека для него - не место, где хранятся догмы, а запас пищи для критического разума.





В символическом языке романа особое место занимают фантастические перекомбинации образов, стабильно интегрированных в рамках догматического сознания. В романе это, прежде всего, образы фантастических созданий художественного гения, порождающего чудовищные и смехотворные сочетания в орнаментах книжных заставок или на фронтоне и капителях монастырской церкви:

"На полях Псалтыри был показан не тот мир, к которому привыкли наши чувства, а вывернутый наизнанку. Будто в преддверии речи, которая по определению речь самой Истины,- велся иной рассказ, с той Истиною крепко увязанный намеками in aenigmate, лукавый рассказ о мире вверх тормашками, где псы бегут от зайцев, а лани гонят львов. Головки на птичьих ножках, звери с человечьими руками, вывернутыми за спину, головы,ощетинившиеся ногами, зебровидные драконы, существа со змеиными шеями, заплетенными в тысячу невозможных узлов, обезьяны с рогами оленя, перепончатокрылые сирены, безрукие люди, у которых на спине как горбы растут другие люди, и тела с зубастыми ртами пониже пупа, и люди с конскими головами, и кони с человечьими ногами, и рыбы с птичьими крылами, и птицы с рыбьими хвостами, и однотелые двуглавые чудища и двутелые одноглавые". Адсон "над этими листами погибал от восхищения и смеха", а монахи "захохотали во всю глотку".

Свободное комбинирование деталей в новых, запрещенных для существующей модели культуры сочетаниях есть творчество. Мир существующий отражается в символах, как учит Адсона Вильгельм, "в неисчерпаемом обилии символов, коими Господь, чрез посредство творений своих, глаголет к нам о вечной жизни". Но если мир, данный человеку, отражается в системе знаков, то творчество, создавая новые, неслыханные знаки, дестабилизирует старый мир и творит новый. Поэтому у творчества - два лица: смех и мятеж. Родство их раскрывается в общем слиянии в стихии карнавала. Хорхе Бургосский недаром пытается запретить смех: "Пустословие и смехотворство неприличны вам!" Запрещение смеха в его устах равносильно утверждению неподвижности порядка в мире: "Подобно дурным речам, существуют дурные образы - те, которые клевещут на Творца, представляя созданный им мир в искаженном свете, противно тому, каков он должен быть, всегда был и всегда пребудет, во веки веков, до скончания времен". Но мир подвижен. И монахи обреченного на гибель монастыря уже вовлечены в зловещий киприанов пир, и за стенами монастыря жизнь менее всего обещает быть неизменной "до скончания веков".

Скрытым сюжетным стержнем романа является борьба за вторую книгу "Поэтики" Аристотеля 1. Стремление Вильгельма разыскать скрытую в лабиринте библиотеки монастыря рукопись и стремление Хорхе не допустить ее обнаружения лежат в основе того интеллектуального поединка между этими персонажами, смысл которого открывается читателю лишь на последних страницах романа. Это борьба за смех. Во второй день своего пребывания в монастыре Вильгельм "вытягивает" из Бенция содержание

____________

1 Существование второй части "Поэтики" Аристотеля, посвященной комедии, подвергалось сомнению, но в 1839 году в Париже была открыта рукопись Х века, содержащая фрагмент сочинения Аристотеля на эту тему. Об опытах реконструкции этой не дошедшей до нас часта см. комментарий М. Л. Гаспарова в кн.: Аристотель и античная литература. М.: Наука, 1978. С. 100.

Выход из лабиринта

важного разговора, который произошел недавно в скриптории. "Хорхе заявил, что невместно уснащать смехотворными рисунка-ми книги, содержащие истины. А Венанций сказал, что даже у Аристотеля говорится о шутках и словесных играх как о средствах наилучшего познания истин и что, следовательно, смех не может быть дурным делом, если способствует откровению истин <...> Венанций, который прекрасно знает... прекрасно знал греческий, сказал, что Аристотель нарочно посвятил смеху книгу, вторую книгу своей "Поэтики", и что если философ столь величайший отводит смеху целую книгу, смех, должно быть,- серьезная вещь".

Смех для Вильгельма связан с миром подвижным, творческим, с миром, открытым свободе суждений. Карнавал освобождает мысль.



Ю. Лотман 1989



Очень сльно сокращенная работа Лотмана. Лабиринт...

20:52

Рассказывали, что в углу кабинета
he's name is Alan Sidney Patrick Rickman from the birth on. Alan (or Ally, like his family members sometimes call him) is Welsh and given by the father, Sidney was chosen by his mother. Patrick stands for/ in favour of St. Patrick.



Понятно вам? Родственники его зовут Алли...уси-пуси...Например: "Алли, убери свою задницу с моей руки" или "Алли, что это у тебя с носом? Такой и был?"



Лучший мой подарочек--это ты!



20:08

Рассказывали, что в углу кабинета
Что-то ищите? http://lleo.aha.ru/nihuyandex/index.shtml"]Здесь[/URL] вы нифига не найдете. Естественно, ведь это NihuЯndex!



Затем, если вам нужны хорошие фотки из Love Actually, то идите http://www.geocities.com/superkitten67/Loveactuallyhires.html?1071705916248"]сюда[/URL]. Несмотря на обилие фоток из фильма с АР, эти очень хорошие, к тому же редкие и милые. Рикман большой и четкий. :chups:

Сюда не помещаю, так как грузиться долго будет и расширит дневник до невообразимых размеров.