Да, кстати, мои дорогие и уважаемые слешевцы...вы ведь читали Вильяма-то нашего Шекспира? А это помните?
Вспомнила, как мы с одноклассницей на перемене шли по школе и громко спорили, был ли Шекспир геем: "-Гомик!-Натурал!-Гомик!-Натурал!..." и так на всю школу по пути в столовку...весело было, черт, хочу также в универе...
A woman's face with nature's own hand panted,
Hast thou the master-mistress of my passion,
A woman's gentle heart but not acquainted
With shifting change as is false women's fashion,
An eye more bright than theirs, less fals in rolling:
Gilding the object whereupon it gazeth,
A man in hue all hues in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created,
Till nature as she wrought thee fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she pricked thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
Вспомнила, как мы с одноклассницей на перемене шли по школе и громко спорили, был ли Шекспир геем: "-Гомик!-Натурал!-Гомик!-Натурал!..." и так на всю школу по пути в столовку...весело было, черт, хочу также в универе...
A woman's face with nature's own hand panted,
Hast thou the master-mistress of my passion,
A woman's gentle heart but not acquainted
With shifting change as is false women's fashion,
An eye more bright than theirs, less fals in rolling:
Gilding the object whereupon it gazeth,
A man in hue all hues in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created,
Till nature as she wrought thee fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she pricked thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.